mardi 17 juin 2008

Carnet de voyage au Népal

Un voyage au Népal, ça commence souvent par une rencontre. Je cherche le chemin de la sagesse, savez-vous par où dois-je commencer ?

A trip to Nepal, it often starts with a meeting. I seek the path of wisdom, do you know where do I start?








































Les deux soeurs espiègles se concertent et m'indiquent un chemin. Il est peut-être sorti tout droit de leur imagination, mais s'il y conduit, alors je le suivrai.

The two sisters mischievous get together and tell me a path. It is perhaps straight out of their imagination, but if it goes there, then I will follow.




























Les villages, synonymes de détente méritée après de longues journées de marche, sont des iles où l'on fait relâche. Apparemment la sagesse se mérite et ce n'est que le début.

The villages, synonymous with relaxation after long days of walking, are islands where there is relentless. Apparently wisdom is earned and this is just the beginning.




























La montagne se découvre et des animaux étranges font leur apparition. Le yack à certainement inspiré nos ancêtres de lascaux.

The mountains discovered and strange animals are emerging. The yak has certainly inspired our ancestors from the cave of Lascaux.




























Et puis soudain, alors qu'on les devine depuis quelques jours, ils apparaîssent, dressés vers le ciel. Les Annapurnas abritent les dieux et les déesses. Demain, j'irai leur demander audience.

And then suddenly, as we guess them the last few days, they appear, erect skyward. The Annapurnas is the home of gods and goddesses. Tomorrow, I'll go ask their audience.








































Je suis allé baiser leur pieds puis je suis redescendu par la route des caravaniers. De celles qui laissent une empreinte durable dans le coeur des voyageurs.

I went to kiss their feet and then I dropped by the road of caravans. Of those who leave a lasting imprint in the hearts of travellers.




























J'ai retrouvé la ville, avec ses lieux de promenade propices à la méditation. Les bords du lac sont animés ce soir et les gamins s'attardent volontiers à la baignade.

I found back the city, with its places of parkway conducive to meditation. The edges of the lake are animated tonight and the kids are happy to swim more later.








































Ce sont aussi ses ruelles gorgées d'exhubérences d'où l'aventure peut surgir à tout moment. Lieu de brassages et de passages, trait d'union entre deux mondes.

They are also its streets soaked with exhubérences where adventure can arise at any time. Melting pot and crossroad, link between two worlds.








































Cette ville me touche dans ses originalités, et ses... surprises, comme cette stupa qui se laisse entrevoir pour qui sait musarder. Est-ce la sagesse qui me guide ?

This city touches me in its originality and its ... surprises, as this stupa which appears to someone able to explore. Is this the wisdom that guides me?